Netflix

'Jibaro'-episoden av 'Love, Death Robots' er Emmy-nominert - men tittelen gir ikke mening

Алекс Рейн 24 Февраля, 2026
247continiousmusic

Netflix's episode of ' Love, Death + Robots ' Vol. 3 titled 'Jibaro' was nylig nominert til en Emmy for fremragende animasjonsprogram i kort form . Kortfilmen ble regissert av den spanske regissøren Alberto Mielgo, som vant en Oscar tidligere i år for sin korte animasjonsfilm 'The Windshield Wiper'. For de som ikke er kjent med Netflixs «Love, Death Robots», består serien av en samling animerte shortser som alle sentrerer seg om tre kjernetemaer: kjærlighet, død og roboter. Høres enkelt nok ut, ikke sant? Men det er mye mer abstraksjon, kompleksitet og dybde enn man kan forestille seg. Mens kortfilmen ble laget med den hensikt å gi rom for mange forskjellige tolkninger, er en ting som ikke er klart - spesielt for Latinx-seere - hvorfor den ble kalt Jibaro.



'Jibaro'-episoden følger tiltrekningen som utvikler seg mellom en sirene og en døv ridder. Men kjemien mellom de to er ikke basert på kjærlighet eller fellesskap, men snarere grådighet. De to snakker aldri - det er ingen dialog. De kommuniserer kun gjennom bevegelse. Og sirenen er fullstendig dekket av gull og juveler, som den døve ridderen til slutt river av henne og samler til seg selv.

' Det var mye basert på folklore av forskjellige land som India, Nord-Afrika, Øst-Europa. . . med alle slags smykker og eiendeler som kvinner bærer i mange stammer eller kulturer. Tanken var å skape en kvinne som er så full av gull og skatter at du nesten ikke ser en kvinne bak den. Det er i grunnen bare skjønnheten som er foran deg. Det gjør deg blind, så du bryr deg faktisk ikke så mye om det er en person der eller ikke, sa Mielgo til Deadline mens han forklarte spenningen mellom de to karakterene. «Jeg vil kalle det et forhold mer enn kjærlighet. Jeg har sagt at det er mer som et giftig forhold. Jeg ønsket å skape noe som et forhold mellom to rovdyr, og jeg ble veldig inspirert av videoer av National Geographic der du ser en krokodille som prøver å håndtere en jaguar eller omvendt. Noen ganger vinner krokodillen, noen ganger jaguaren. Mesteparten av tiden må de ende opp med skader fordi det er en veldig blodig kamp.'

Det visuelle i denne kortfilmen er så upåklagelig fengslende, de bærer historien – uten dialog og med et plott som er bevisst åpent for tolkning. Det er forførelse. Det er spenning. Det er vold, og det er lidelse. Men hvis du ser på denne forståelsen av hva begrepet 'jbaro' betyr, kan du veldig enkelt tolke det korte til å handle om postkolonialisme og spansk imperialisme - spesielt på øya Puerto Rico. Men Mielgo beskriver det ikke som det. Og han innrømmer også at tittelen ble ganske tilfeldig valgt.

247continiousmusic

' Dette er så morsomt. Navnet gir ingen mening . Først ville jeg bare lage en historie om en ridder midt i en slags skog. Jeg ville at han skulle se ut som stammefolk. I dette tilfellet valgte jeg [en] veldig spansk karakter, og det var tittelen Jibaro, uten å vite hva jibaro betyr, sa Mielgo i et intervju med Comic Book Resources (CBR). «Så begynte jeg å undersøke, og jibaro er et ord som de i Sør-Amerika bruker i forskjellige land med tilsynelatende forskjellige betydninger. I noen land betyr det en slags vill eller vill [person], og i noen andre land betyr det en slags landsbygdsperson som jobber i marka. Jeg tror at selv i Venezuela har det noe å gjøre med å håndtere [på] et høyt nivå, sier han og ler. Mielgo avslutter med å si: 'Jeg synes bare det er et kult, fengende navn. Det høres litt eksotisk ut av en eller annen grunn, så jeg ville holde meg til det. Forresten, i filmen sier vi aldri hvem som er Jibaro, noe som er litt av det morsomme. Vi antar at det er ham, men det er det kanskje ikke.

Merriam-Websters definisjon av 'jibaro' er ' en Puerto Ricansk småbruker, landarbeider eller arbeider, spesielt i fjellområder .' Men for Puerto Ricans har det ordet faktisk mye mer vekt. Det betyr ikke bare en selvgående bonde - det betyr mer enn det. En jibaro blir ofte sett på som en refleksjon av Puerto Rican folk, og i et mye mer positivt lys enn folk utenfor det Puerto Rican samfunnet kan oppfatte dem. Ironien her er at Mielgo åpenbart ikke har et klart grep om eller forståelse av ordets sanne betydning eller historiske kontekst. Det faktum at han ser det som et kult fengende navn som høres litt eksotisk ut er bevis på det.

Mielgos svar i det CBR-intervjuet var en så frekk oppvåkning, en påminnelse om at inntil vi forteller våre egne historier, kan vi forvente å få våre historier, erfaringer og språk tilegnet og solgt tilbake til oss.

«Det var magestøtet. Jeg følte meg som alle de jibaroene som tapte opprøret til Spania i 1868 og 1897, sier forfatter og skaper av tegneseriene La Borinqueña Miranda-Rodigue Edgarten på Mielgos beslutning om å gi tittelen Jibaro, til tross for at det ikke gir mening med innholdet. «Alle de jibaroene som marsjerte sommeren 2019 for å kreve at guvernør Ricardo Rosselló trekker seg som guvernør da La Colectiva Feminista avslørte korrupsjonen hans, bare slik at Rossellós tidligere utenriksminister ville vinne sitt guvernørløp med bare 32,93 prosent av stemmene høsten 2020, som var et slikt intervju i CBR 2020. oppvåkning, en påminnelse om at inntil vi forteller vår egne historier, kan vi forvente å få våre historier, erfaringer og språk tilegnet og solgt tilbake til oss.'

I likhet med mange kritikere, tolket Miranda-Rodriguez i utgangspunktet det korte til å handle om postkolonialisme. Han trodde at ridderen var en spansk conquistador og sirenen representerte Atabex, gudinnen til Taínos, urbefolkningen på de karibiske øyene inkludert Puerto Rico, Den dominikanske republikk, Cuba, Haiti og mer.

«Jeg så kortfilmen og ble emosjonelt rørt. Jeg gikk inn som en Puerto Ricansk seer med full kunnskap om min historie og arv, på jakt etter en historie som snakket til meg.'

'As a Puerto Rican, I grew up understanding that the word 'jibaro' referred to people in Puerto Rico who lived in the countryside as farmers mostly. They were the working class of Puerto Rico that faced the most loss when the archipelago was industrialized from 1950 to 1960,' he says. 'When I discovered Mielgo's 'Love, Death + Robots' episode 'Jibaro,' I was immediately drawn by the title. I watched the short film and was moved emotionally. I went in as a Puerto Rican viewer with full knowledge of my history and heritage, searching for a story that spoke to me.'

Miranda-Rodriguez sier at mens han så på, oppfattet han umiddelbart at rammen var øya Puerto Rico. Men han ble forvirret mens han så den. Han skjønte ikke hvem som skulle være jibaroen i korte.

247continiousmusic

«Jeg så en stilisert hipster-utseende conquistador og en sirene blendet av gullkjeder og smykker, men ingen av disse hovedpersonene personifiserte for meg jibaro. Jeg avsluttet episoden med at dette snakket til kolonialisme, forklarer han. Jeg husker Mielgo for hans nylige Oscar-seier, så å vite at han er en spanjol forvirret meg ytterligere.

Rafael Bautista fra Nylon Manila trodde at episoden ' forteller en gripende historie om overgrep, kolonialisme og grådighet ,' mens Paul Tassi fra Forbes hevdet at sirenen i den korte er ' en slags metafor for voldtekt og plyndring av innfødte land av inntrengere .' Selv Austin Allison fra Collider beskriver 'Jibaro' som ' kolonialismens grunnleggende onder på en uhyggelig gripende måte .'

For en kortfilm som ble laget for å være åpen for tolkning, men hvis regissør ikke hadde til hensikt at den skulle handle om kolonialisme, er det ganske ironisk at så mange mennesker tolket det slik. Men det som er enda mer ironisk og opprørende er at ordet 'jibaro', et begrep som på mange måter nærmest er forankret i motstandskraft, ble valgt som episodens tittel. Den taler også ikke bare om betydningen av språk og ordene og begrepene vi bruker, men også hvordan tilegnelse og mangel på hensyn til ord som er forankret i diasporaen faktisk kan bidra til at betydningen deres går tapt eller misforstås. Tenk deg å være en ikke-latinsk person eller til og med en ikke-puertoricaner å høre Mielgos definisjon eller tolkning av ordet og så se kortfilmen. Det kan lett føre til en helt annen forståelse av jibaro. I en bransje som fortsatt grupperer spanske og latinske folk sammen – fordi vi deler samme språk – kan man ikke la være å lure på, tror Hollywood-portvakter at Mielgo å få en Emmy-nominasjon er en seier for latinamerikanske? Er vi her fortsatt? I så fall vil det forklare mye.

«Som kunstner så jeg produksjonsverdien av stykket. Historiefortellingen og tempoet var veldig bra utført. Karakterdesignene er nydelige. Men da jeg innså at dette stykket ikke representerer min arv som en Boricua, følte jeg meg ignorert - som en billig spøk, sier Miranda-Rodriguez. «Da Mielgo lo under intervjuet da han sa at han trodde [jibaro] var en venezuelansk referanse for narkotikahandel, bekreftet det at han ikke visste noe om dens Puerto Ricanske betydning. I dag er det fortsatt jibaroer som kjemper for sosial rettferdighet mot kolorisme og korporatisering. Det er jibaros som leder bærekraftige jordbruksprosjekter som El Departmento de la Comida. Det er jibaros som installerer solcellepaneler og batterier i lokalsamfunn i Vieques og Guayama som Resilient Power Puerto Rico. . . til tross for denne erkjennelsen, visste jeg at denne episoden ville motta en Emmy-nominasjon. I et rom der min egen eiendom La Borinqueña navigerer forespørsler fra studioer. Jeg navigerer også i virkeligheten når produsenter svarer med kommentarer som for nisje fordi som portvakter for at hvite mennesker er i Hollywood, bestemmer de hva som er av verdi og hvilke historier som vil bli produsert og uunngåelig tildelt.'